Essay

New Normal: an Interview with Maru Quiñonero

藝術使我們能夠審視作為人類的意義、使我們能夠跨距離的交流、使我們團結在一起。 2020年至今,我們面臨著全球疫情危機。另一個角度而言,自由的限制或許能成為藝術的再進化。這次,我們邀請國內外藝術家進行訪談,聊聊他們的「新日常」。

Art is an expression of what it means to be human, it allows us to communicate from afar, and allows us to come together collectively. From 2020 to present, we are still dealing with a global pandemic. From another perspective, the restrictions on freedom may be a re-evolution of art. While we wait for that to emerge, we asked several artists to open up about their challenge in this new normal of life during these strange days.


Maru Quiñonero:「我以非常情緒化的方式處理色彩。我沒有別種方式,這就是重點。我的工作是治療我自己的方式。」


1/ Hi Maru,妳的日常工作步驟是什麼?

Hi Maru, what is your daily routine when working?

我喜歡早起,吃一頓豐富的早餐,然後帶著我的狗去我在拉瓦皮耶斯的工作室,我們會在那裡一起相處九個小時。
也就是說我每天都有很多時間待在我的工作室裡。我很依賴行程表,需要它不斷的提醒以便規劃我的一天。

I like to wake up early, have a good breakfast and then going for a walk with my dogs to my studio in Lavapiés neighborhood, in midtown Madrid. We will be there together for the next 9 hours. So I have a lot of time in my studio every day and I always need to have a look to my commissions schedule in order to organise my day and focus.

2/ 妳如何度過疫情,尤其是在西班牙?

How you are experiencing the COVID-19 pandemic, especially in Spain?

私人方面,很難。因為去年底我失去了我的阿姨,她的存在對我來說就像是母親。她的名字是Maruja,這就是為什麼從去年底開始,我改變了我的專業署名,我現在以Maru來簽我的所有的作品,作為小小的致敬。

工作方面,去年很棒!我與世界各地的畫廊合作,感到非常感激。

Personally was hard because I lost my aunt last December. She was like a mother for me. Her name was Maruja, that’s why from then, I changed my pro name and now I sign my work as Maru as a little tribute.

Professionally last year was great. I’m currently working with some galleries around the world and I feel very grateful.

3/ 以藝術家而言,妳的生活有因為疫情而改變嗎?

Has your everyday life as an artist changed in quarantine?

封城期間,我的工作室還在住處。所以我沒有感到太大區別。事實上,在這些瘋狂的日子裡,我的工作室是我的避難所。
今年年初,我租了一個新工作室,因為我需要一個更大的地方製作作品。所以我仍在學習我的新日常。

When in lockdown I had my studio at home yet. So I didn’t feel much difference. In fact my studio was my refugie those crazy days. Early this year I rent the new studio out of home because I needed a bigger place to work large scale works.  So I’m still learning my new routine.

4/ 西班牙的限制正在慢慢解除,妳有什麼計畫?

Restrictions are slowly being lifted in Spain, what are your plans?

工作、工作、工作,無止盡的。
這個暑假我會和我的家人一起去故鄉Murcia渡假。我只想睡覺、吃飯、散步,並好好享受。簡簡單單的生活,就是最好的生活。去年的我很想念這一切。

然後九月回去繼續展覽、藝博會、合作計畫。

Work, work, work. Non stop.

This summer I will take a rest in Murcia (my home town) with my family and I just want to sleep, eat, walk, read, and have a nice time with of all them. Easy life. Best life. I missed them a lot this last year.

Then back to work in September with fairs, commissions and shows.

5/ 妳擁有很多元的藝術史和時尚背景,這如何結合起來並定義妳的繪畫語言?

You have a diverse background in areas including art history and fashion communication. How does this come together to define your painterly language? or how has this diverse experiences affected your practice? 

“我會成為一位藝術家、是因為我是我自己。”

而我是一個對任何事情都好奇的人,喜歡不斷的學習和研究很多東西。
一切都可以成為新的靈感。
一切。

I am what I am as a an artist because I am what I am as a person. I am a very curious person who likes to study and research about a lot of things.

Everything could be a new inspiration. Absolutely everything.

6/ 妳是如何開始使用粉彩的?它們如何吸引妳?

How did you get started with coloured pencil/pastel, and what appeals to you about them?

身為藝術家,我一直在尋找新的媒材。

當我在建構自己的調色盤時,我在尋找肌理感,這時候粉彩就出現了。我很喜歡它們,當我在使用它們時是很舒服的。
除了媒材本身外,我找到了表達自己的理想形式。

“所以紙上粉彩我把它視為我的寶藏,我與這些粉彩似乎擁有特殊的連結。不管是它們的色彩、質地、甚至是聲音。”

I made myself as an artist so I’m always searching for new materials.

Pastel arrived when I was looking for some new textures while I was building my own color palette. And I loved it. I feel very comfortable using them. Beyond a supply I found my ideal tool to express myself.

So working pastel on paper is my treasure, I feel a special union with these pencils. Their colours, textures even their sound while working.

7/ 妳提到過妳和「聯覺」一起成長。妳是如何意識到大多數人對色彩沒有特殊的連結?

You mentioned that you grew up with Synesthesia. How did you realise that most people don’t feel emotions/hear/smell/taste in texture/colour?

我大概是在十年前發現並開始研究它。我感到極大的解脫,感覺被理解了,因為這是我一生都在感受的東西。

“聯覺有很多種。我的狀況是我能在色彩中,感受與看見文字和聲音。這就是為什麼我以非常情緒化的方式處理色彩。我沒有別種方式,這就是重點。

我的工作是治療我自己的方式。”

I realize over 10 years ago and I started to research about it.  I felt a great relief and I finally felt understood because is something that I’ve been feeling all my hole life. There are many kinds of Synesthesia. In particular I feel/see colours in words/letters/sounds. It’s very difficult to explain it because is a very personal feeling. That’s why I work with colour in a very emotional way. I can’t do it in another. That’s the point. My work is very therapeutical for me.

*聯覺(Synesthesia),兩種感覺自動相伴而生的一種現象。指其中一種感覺或認知途徑的刺激,導致第二種感覺或認知途徑的非自願經歷。例如看到某個字母就會同時看到某種顏色,或者看見某種顏色時就會同時聽見某個頻率的聲音。

8/ 妳希望觀眾在觀看妳的作品時體驗到什麼樣的情緒?

What emotions do you hope the viewers experience when looking at your art?

我沒有期望。

我就是做我所做的,因為我感受到了。我用我的繪畫語言來表達我自己。

我想這題應該問觀眾,聽他們說話總是很有趣。總而言之,過去這幾年,我知道他們中的大多數人都感受到某種協和、平衡、平靜…..這和我工作時的感受完全一樣。Feelings matched!

I have no expectations in this way.

I do what I do because I feel it. This is my own language to express myself. I think this question would be asked to the viewers. It’s always very interesting listening to them. Anyway, after these years, I know that the most of them feel some kind of harmony, balance, peace of mind… and that’s exactly the same things I feel when I’m working.

Feelings matched!

9/ 創作如何影響到妳生活的其他部分?

How does art-making impact other parts of your life?

我的生活沒有其他部分。

這就是我的人生,24小時藝術家。

There are no other parts of my life.

This is my life. I am an artist 24/7.

10/ 當妳在選擇一部電影、戲劇、音樂、藝術或是食物時,妳會被什麼吸引?

When you are choosing a movie or play or music or art or food, what do you gravitate to?

我有一個非常開放的心態,這取決於當下。

我想是因為我的教育背景,我總是喜歡從古典到現代/當代。 無偏見、各方面。

I have a very open mind and it depends on the moment. I think because of my university background I always gravitate from classics to modern/contemporary. Unprejudiced. In every way. 

11/ 我們很喜歡妳處理Instagram上的攝影照片。妳是如何保持社交平台上的有趣性並與觀眾互動?

We love your photography on Instagram. How do you keep your presence on social media platforms interesting and relevant to your audience?

一樣,沒有刻意。 這就是我的方式,這就是我做事的方式。

我從不考慮行銷也不喜歡。

Again, there is no intention. This is how I am and this is how I do things.

I never think about marketing nor likes. 

12/ 最後,妳聽過最喜歡的評論?

Finally, what are some favourite comments you’ve heard about your work?

1. 我喜歡人們以最積極的方式說我的作品充滿活力。

2. 我似乎完全擺脫了一個受折磨、悲傷和黑暗的藝術家的印象。

3. 我是發光的!

I love when people say that my work has a very good energy, in the most positive way.

I completely run away from the concept of a tortured, sad and dark artist.

I am luminous.


About Maru Quiñonero 瑪莉·葵妮

1979年出生於莫夕亞,西班牙(Murcia, Spain),2006年畢業於馬德里卡洛斯三世大學(Carlos III University, Madrid)時尚傳媒碩士,2001年畢業於莫夕亞大學(Murcia University)美術史學系。瑪莉·葵妮使用具有自我治療意義的調色盤,在每種色彩與特定情緒的歸屬之間建立非常個人化的聯繫。